Az olasz EESZT jogi hátteréről
A magyar elektronikus egészségügyi adattár, az EESZT (Elektronikus Egészségügyi Szolgáltatási Tér) jogi szabályozása jelentős mértékben eltér az Európában szokásostól, írja Alexin Zoltán a tisztessegesadatkezeles.hu-n.
Az olasz adatvédelmi törvény szövegének legújabb változatát az olasz adatvédelmi biztos honlapján találtam meg. Az oldalról letölthető az angol verzió is, amely azonban nem tartalmazza a legfrissebb módosításokat, így jobb az olasz nyelvűt használni. Legutoljára 2017-ben módosították az ún. Európa törvény, az (olasz) 2017. évi CLXVII. törvény, (XI. 20.) 28. cikkével. Egy kisebb módosításról volt szó, ami a tudományos és statisztikai feldolgozás feltételein módosított a GDPR hatályba lépésére tekintettel.
Az adatvédelmi biztos hivatala már 2009-ben készített egy állásfoglalást az EHR rendszerekről és annyira fontosnak tartotta, hogy angol nyelven megjelentette Olaszország Hivatalos Lapjában. A biztosi hivatal honlapján elolvasható a hatóság által angolra fordított szöveg. A szövegben igyekszik tisztázni a HF (Health File) és az EHR (Electronic Health Record) forglamak jelentését és annak a véleményének ad hangot, hogy a HF a kezelőorvos által felvett adatokat jelenti (lehet elektronikus vagy papír alapú), míg az EHR egy konszolidált, több forrásból gyűjtött egészségügyi élettörténet. Az olasz biztos úgy vélte (velem egyezően), hogy a beteg kizárólagos joga eldönteni, hogy róla EHR adatokat létrehoznak-e, és milyen adatokat fog az tartalmazni. Számos további állásfoglalás is született, amelyek össze vannak gyűjtve ezen az oldalon, írja Alexin.
Annak érdekében, hogy az egyszerű állampolgár is eligazodjon az informatikai rendszerben, összeállított egy tizenkét kérdésből álló GyFK (Gyakran Feltett Kérdések) listát, melyről a szerző közread egy hozzávetőleges fordítást.