Zárójelentés magyarul: egyszerűen nem szokás
Ez egy szokás, Magyarországon senki sem vállalta fel, hogy érthető módon kommunikáljon írásban a beteggel – mondta az InfóRádiónak Pongrácz József házi gyermekorvos.
A szokásjog miatt íródnak latinul, rövidítésekkel teletűzdelve a zárójelentések, Magyarországon senki nem vállalta fel eddig, hogy az orvosok írásban érthető nyelven kommunikáljanak a beteggel – mondta az InfoRádiónak Pongrácz József házi gyermekorvos.
Éger István, a Magyar Orvosi Kamara (MOK) elnöke korábban azt mondta, hogy mivel ezek a zárójelentések az orvosok közötti kommunikációt segítik, és az egyik orvos írja a másik orvosnak, orvosi nyelven, latinul jegyzik fel azt. Pongrácz József azonban nem ért ezzel egyet, szerinte a zárójelentés a betegnek szól.
„Úgy gondolom, hogy az orvosok akkor kommunikálnak egymással, amikor konzíliumot kérnek. Mi a kecskeméti Bagoly Egészségházban egészségmegőrző szűrővizsgálatokat végzünk. Itt amikor az orvosok vizsgálnak, csak egy rövid véleményt írnak a vizsgálatról. Azt egészítik ki egy-két nappal később a laboreredmények birtokában. Utána pedig az összefoglalót egy másik orvos írja, aki szépen összefoglalja, magyar nyelvre átírja, összegzi” – közölte a házi gyermekorvos.
A kórház gyakorlatában, ahol feszített munkatempó van, ez nem elképzelhető, csak úgy, hogy valaki lefordítja érthető nyelvre a zárójelentésben leírtakat.