hirdetés
hirdetés
2024. november. 22., péntek - Cecília.
hirdetés

Magyar Anyeginek

Habár fájó hiányosságok jócskán akadnak, azért a magyar irodalom bizonnyal gazdag és erős műfordításokban, s különösen látványos eredményekkel dicsekedhetünk a romantika és a realizmus világirodalmi klasszikusainak magyarítása terén. Így példának okáért és kiválólag, Alekszandr Puskin verses regényének három pompás, szellemében hű, s a hazai literatúrát áldásosan megtermékenyítő fordítása ismeretes: Bérczy Károlyé az 1860-as, Áprily Lajosé az 1950-es, valamint Galgóczy Árpádé az 1990-es évekből.

A teljes cikket csak regisztrált felhasználóink olvashatják. Kérjük jelentkezzen be az oldalra vagy regisztráljon!

A kulcsos tartalmak megtekintéséhez orvosi regisztráció (pecsétszám) szükséges, amely ingyenes és csak 2 percet vesz igénybe.
E-mail cím:
Jelszó:
LÁSZLÓ FERENC
a szerző cikkei

Olvasói vélemény: 0,0 / 10
Értékelés:
A cikk értékeléséhez, kérjük először jelentkezzen be!
hirdetés