Lájklihud és a nagy genetikus
2009. május 01. 00:00
Ezt a fonetikus átírást az 1966-os Biometriai Értelmező Szótárban (Mezőgazdasági Kiadó, Budapest, 1966) találtam a Maximum likelihood címszó alatt. A kifejezést ritkán fordítják le, néha próbálkoznak ugyan („a legnagyobb valószínűség elve”), de maga a névadó, Sir Ronald Fisher is szerette volna megkülönböztetni ezt a fogalmat a „közönséges” valószínűségtől. Indoklása valahogy így hangzik: „A matematikai valószínűség fogalma alkalmatlan annak kifejezésére, hogy a megfigyelt mintából a teljes populációra következtetünk. Az a matematikai mennyiség pedig, amellyel a populációk közti preferenciánkat számszerűsítjük, általában nem követi a valószínűség-számítás törvényeit. Ennek a matematikai mennyiségnek a megjelölésére használom a »likelihood« fogalmát, mely a pontatlan köznyelvben szinonimája a »probability« szónak.” Ha tiszteletben szeretnénk tartani a névadó szándékát, a likelihoodot talán valószerűségnek fordíthatnánk.
A teljes cikket csak regisztrált felhasználóink olvashatják. Kérjük jelentkezzen be az oldalra vagy regisztráljon!